Menu: Nederlands Engels
7 augustus 2021
śrī śrī guru gaurāṅgau jayataḥ!
Tweemaandelijkse Centenaire Publicatie, Uitgave No. 3
De veelzijdige glorie van Śrī Guru-pādapadmaPassages uit het werk van Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Vāmana Gosvāmī MahārājaVoor het eerst verschenen in het Engels en het Nederlands
Een gelofte om de vader van saṅkīrtana, Śrī Gaurasundara, te eren onder leiding van Śrīla Saccidānanda Bhaktivinoda Ṭhākura Saṅkīrtana is onze eeuwigdurende bezigheid. Waar veel mensen voor kīrtana bijeen komen, spreken we van saṅkīrtana. Śrī Gaurasundara is de vader van saṅkīrtana; saṅkīrtana is Śrī Gaurāṅga’s zoon. We bidden dringend aan iedereen om vanaf heden de gelofte af te leggen zich met het belangrijkste aspect van navadhā-bhakti bezig te houden, namelijk bhakti in de vorm van kīrtana, in Śrī Navadvīpa te wonen en de zegen te vragen van Śrī Gaurasundara, de Meester van Navadvīpa, en van Zijn vertrouwelijke metgezellen, de guru-varga, en met hun genade voortaan altijd de glorie van hun kwaliteiten te bezingen. Als veel zuivere uitvoerders van kīrtana voor saṅkīrtana bijeen komen, krijgt de saṅkīrtana een veel feestelijker en enthousiaster karakter. Daarom richten we aan onze godbroeders het verzoek zich bij deze saṅkīrtana te voegen en onze povere poging om dienst te verlenen feestelijk en geestdriftig te maken. We vragen hun genade in de woorden van Śrīla Ṭhākura Bhaktivinoda alsvolgt, ekākī āmāra nāhi pāya bala,
harināma saṅkīrtane Ik alleen vind
geen kracht in het chanten van de namen van Hari. Geef me op genadevolle
wijze een druppel transcendent vertrouwen en schenk me de rijkdom van Kṛṣṇa’s
naam. Overgave aan Śrī Hari, guru en Vaiṣṇava’s is het
hoogste goed dat alle hindernissen opheft Ofschoon alleen bhakti
het juiste pad is, dat positiviteit en geluk schenkt alsmede vrijheid van zorgen,
angst en dood, doen zich op dat pad toch nog veel hindernissen voor, ook al
is men niet verstoken van het behalen van resultaten, zelfs al neemt men zijn
toevlucht tot het pad van bhakti en
rent men er met gesloten ogen overheen. Al deze hindernissen op het pad van bhakti dienen eenvoudig voor het
bekrachtigen van de onbuigzaamheid, waarmee men bhakti
blijft uitvoeren. Hetgeen voor anderen een obstakel vormt, is voor
toegewijden iets, dat bhakti voedt
en doet toenemen. Brahmā heeft gezegd, “O Mādhava! De toegewijden,
die aan Jou zijn gehecht, betreden nooit het verkeerde pad. Jij beschermt hen
in alle opzichten. En omdat ze door Jou worden beschermd, zwerven ze overal
onbevreesd rond. Van obstakels maken ze een ladder naar gunstige vooruitgang
en stijgen op naar Vaikuṇṭha. Om hindernissen in bhakti te kunnen overstijgen is het derhalve
van essentieel belang de toevlucht te zoeken tot śrī guru, Vaiṣṇava’s en Bhagavān. Śrī
Gurudeva is de prakāśa-vigraha,
de manifeste gedaante van Śrī Bhagavān. Hij is
niet-verschillend van Bhagavān. We eerbiedigen Hem samen met Zijn
metgezellen alsvolgt, nāma-śreṣṭhaṁ manum api
śacī-putram atra svarūpaṁ [Ik ben
Śrī Gurudeva alles verschuldigd. Waarom? Hij heeft me zoveel
gegeven: het hoogste begrip van de heilige naam van Kṛṣṇa,
de hoogste vorm van klank, die de hoogste gedachtenvorm bevat, aspiratie, een
ideaal, alles. En hij heeft me de dienst aan onze grote redder, Śrī
Caitanya Mahāprabhu, en Svarūpa Dāmodara gegeven. Hij heeft me
in contact gebracht met Śrī Rūpa, die werd opgedragen de
diepste, innerlijke roerselen van het hart, de hoogste devotionele liefde, rāgānugā-bhakti, te
verspreiden. Gurudeva heeft me de oudere broer van Śrī Rūpa
gegeven, Śrīla Sanātana Gosvāmī, die sambandha-jñāna overdraagt, het
juiste begrip van onze relatie met Śrī Kṛṣṇa. En
hij heeft me Mathurā Maṇḍala geschonken, die me helpt om
overal, waar ik mijn blik werp, aan Rādhā en Govinda te denken. Door
zijn genade heeft Gurudeva de meest uitmuntende positie van
Rādhā-kuṇḍa geopenbaard, de lievelingsplek van
Rādhā en Govinda voor Hun spel en vermaak, alsmede deze
Girirāja Govardhana. Tenslotte heeft hij me de hoop gegeven, dat er een
dag komt, waarop ik de dienstverlening aan Śrī Śrī
Rādhā en Mādhava kan krijgen. Mijn Gurudeva heeft me van al deze
dingen verzekerd, dus ik buig mijn hoofd met alle respect voor zijn
lotusvoeten. (Vertaling door Śrīla Bhakti Rakṣaka
Śrīdhara Gosvāmī Mahārāja)] De veelzijdige glorie van āśraya-vigraha Śrī
Guru-pādapadma Śrī Gurudeva doet niets anders dan op ieder moment kṛṣṇa-kīrtana uitvoeren.
Hij is de belichaming van kīrtana
van hari-kathā en is
Śrī Hari uitermate dierbaar. Zijn woorden zijn zowaar Śruti
[Veda]. Alleen met zijn genade kunnen we de ware natuur, naam, gedaante,
kwaliteiten en het spel van Bhagavān kennen. Met zijn genade beginnen
zelfs stommen te babbelen. Door zijn genade manifesteert Śuddhā
Sarasvatī, de Zuivere Godin van Kennis of Śrī
Bhaktisiddhānta-vāṇī, zich op de tong van het levend
wezen. Alleen met zijn genade wordt het levend wezen gekwalificeerd om kīrtana van de kwaliteiten van
Hari uit te voeren. In zijn mond bevindt zich een schatkamer vol juwelen van
Śrī Hari’s glorie. Śrī Hari heeft alleen zijn geliefde (śrī gurudeva) deze
onschatbare juwelen toevertrouwd. Śrī Gurudeva is geen gewone
toegewijde. Hij is de grootste geliefde van Śrī Kṛṣṇa.
Hij is een eeuwig perfecte inwoner van Vraja. In madhura-rasa is hij een gopī,
een meisje van Vraja. Śrī Gurudeva is Bhagavān in de gedaante
van een ācārya. Hij is āśraya-vigraha, het woonoord
van liefde. Śrī Kṛṣṇa wordt door zijn liefde
gebonden. Zijn verlangens zijn Kṛṣṇa’s verlangens. Zijn
genade is Kṛṣṇa’s genade. Darśana van guru
is darśana van Kṛṣṇa.
Liefde voor guru is liefde voor Kṛṣṇa.
Śrī Gurudeva is de eeuwige metgezel van Śrī Kṛṣṇa.
Śrīla Kavirāja Gosvāmī Prabhu heeft het volgende
gezegd, yadyapi āmāra guru caitanyera dāsa guru kṛṣṇa-rūpa hana śāstrera
pramāṇe śikṣā-guruke ta’ jāni kṛṣṇera
svarūpa Hoewel mijn guru de dienaar is van Śrī
Caitanya, weet ik, dat hij een manifestatie van Hem is. De geschrift
bevestigt, dat guru de gedaante van
Kṛṣṇa is. In de gedaante van guru toont Kṛṣṇa Zijn genade aan de
toegewijden. Ik weet, dat śikṣā-guru
Kṛṣṇa’s ware natuur is. Als de Superziel en als de beste
der toegewijden heeft Hij dus twee gedaanten. In het Engels
vertaald uit Prabandhāvalī
|